You are currently browsing the tag archive for the ‘Music’ tag.
I am trying to collect the Greek folk songs that people sing during Greek wedding rituals. It would be nice to have the Greek, the Greeklish and the translations. Please help by posting a comment below.
The following Lyrics have come from allthelyrics.com
Greek – Greeklish – English Translation
Simera gamos ginetai- Today We’re Having A Wedding
Σήμερα γά- σήμερα γάμος γίνεται /Simera ga – simera gamos ginete
σ’ ωραίο περιβόλι, σ’ ωραίο περιβόλι (δις) / s’oreo perivoli, s’oreo perivoli
Σήμερα απο-, σήμερα αποχωρίζεται / simera apo – simera apoxorizete
η μάνα από την κόρη, η μάνα από την κόρη(δις) / i mana apo tin kori, i mana apo tin kori
Γαμπρέ τη νύ-, γαμπρέ τη νύφη ν’ αγαπάς (δις) / gampre ti ni – gampre ti nifi na agapas
Να μην την εμαλώνεις, να μην την εμαλώνεις (δις) / na min tin emaloneis, na min tin emaloneis
Σαν τον βασί-, σαν τον βασιλικό στη γή (δις) / san ton vasi – san ton vasiliko sti gi
Να την εκαμαρώνεις, να την εκαμαρώνεις (δις) / na tin ekamaroneis, na tin ekamaroneis
δις = twice (the chorus)
I am trying to collect the Greek folk songs that people sing during Greek wedding rituals. It would be nice to have the Greek, the Greeklish and the translations. Please help by posting a comment below.
The following Lyrics have come from Boston Lykeion Ellinidon
Greek – Greeklish – English Translation
Νυφικάτος - Nyfikatos
κι αν έκοψες λουλούδι, They cut flower,
καλά να το μυρίζεσαι, Well to the myrizesai,
να σε ζηλεύουν όλοι. To be the envy of everyone.Ω, νυφούλα μ’ να γεράσεις, Oh nyfoula μ ‘to old,
και τρισέγγονα να πιάσεις. And trisengona to walk.Σήμερα άσπρος ουρανός, Today white sky,
σήμερα άσπρη μέρα. Today white day.
Σήμερα αποχωρίζεται Today dissociate
μανά και θυγατέρα. Mother and daughter.
Ω, νυφούλα μ’ στολισμένη, Oh nyfoula with decorated,
Παναγιά ζωγραφισμένη. Virgin Mary painted.
Της νύφης το ματόκλαδο The bride to matoklado
και του γαμπρού τα κάλλη And of the husband and culture
Εψές τα ζωγραφίσανε, Epses the paint,
άγγελοι και δασκάλοι Angels and teachers
Ω, νυφούλα μ’ να γεράσεις, Oh nyfoula μ ‘to old,
και τρισέγγονα να πιάσεις. And trisengona to walk.
Τη νύφη μας την είχαμε, The bride us, we,
στην κόλλα διλπωμένη, Dilpomeni in glue,
τώρα την ξεδιπλώσαμε Now xediplosame
στον κόσμο ξακουσμένη. Xakousmeni in the world.
Ω, νυφούλα μ’ να γεράσεις, Oh nyfoula μ ‘to old,
και τρισέγγονα να πιάσεις. And trisengona to walk.
Νύφη μ’ κι αν ήμπες σε μπαξέ, Bride with whatever impes in baxe,
κι αν έκοψες λουλούδι, They cut flower,
καλά να το μυρίζεσαι, Well to the myrizesai,
να σε ζηλεύουν όλοι. To be the envy of everyone.
Ω, νυφούλα μ’ να γεράσεις, Oh nyfoula μ ‘to old,
και τρισέγγονα να πιάσεις . And trisengona to walk.


Recent Comments